【サンタだってお買い物(ビッグロッツ)】 第120号 2009/12/25
<トランスクリプト>
Loyd: Here at the Big Lots North Pole, we open at six a.m. the day after Thanksgiving.
Man: ( ).
Loyd: ( ) Santa does his shopping.
Santa: Ho, ho, ho! (Translated: These prices please me greatly!)
Loyd: ( ) best customers.
<訳文>
Loyd: ここビッグロッツ北極支店は、 サンクスギビングの翌朝は6時に開店します。
Man: 問題なし。
Loyd: なぜかっていうと、サンタが買い物しに来るから。
Santa: ホー、ホー、ホー! (Translated: この値段がわしはとっても満足!)
Loyd: うちの最高のお客さんの一人です。
【オレンジチキンに決め!(ワンチャイフェリー)】 第121号 2009/12/30
<トランスクリプト>
Woman: Let's get Chinese.
Man: Shall we order Panda Blossom, Panda Blue...
Panda: How about Chinese at home, with new Wanchai Ferry?
( ) just fourteen minutes. Ka-boom!
Woman: Orange Chicken?
Man: Great! ( ) anyway.
Narration: Wanchai Ferry. Restaurant quality Chinese in your grocer's freezer.
<訳文>
Woman: チャイニーズにしましょうよ。
Man: どこ頼む?パンダブロッサム、パンダブル、、
Panda: 新しく出たワンチャイフェリーを使って うちで作るチャイニーズはどうだい?
14分で作れるんだよ。ドッカーン!
Woman: オレンジチキンどう?
Man: うまい!なんにしても外出はしたくなかったんだ。
Narration: ワンチャイフェリー。 レストランのクオリティのチャイニーズフードを あなたの冷凍庫に。
【ブラインドデート(ハイネッケン)】 第123号 2010/01/05
<トランスクリプト>
Lynne: Mark?
Mark: Lynne?
Lynne: Come on in. Can I get you a beer?
Mark: Yeah, ( ). Thank you. Yeah! Nice place you got here.
Mark: Ha! You look exactly like my mom! Ha! Well, ( ).
I guess that's why I still live at home.
But I'm definitely ( ) moving out getting my own place.
You know, just as soon as I can find someone ( ) do my laundry.
<訳文>
Lynne: マーク?
Mark: リンかい?
Lynne: 入って。ビール飲む?
Mark: うん、そりゃいいな。ありがとう。 うん!いいアパートじゃない、ここ。
Mark: へえ!君って僕の母そっくりだよ、へえー。 ま、僕とうちの家族はとても仲がいいしね。
だからまだ実家に住んでるんだろなあ。
でも、もちろん出て行くつもりでいるけどね。 ほら、誰か僕の洗濯を代わりにやってくれる人を 見つけしだいさあ。
【うっかり急降下!(エメラルドナッツ)】 第124号 2010/01/08
&
<トランスクリプト>
Flight Attendant 1: ( ) thinking!?
(Caption) 10,000 Feet Earlier
"Lavatory Occupied"
Flight Attendant 2: ( ) after three. Your blood sugar was low.
Have ( ) Emerald Nuts. They'll ( ).
Narration: Banish the 3 p.m. slump with the natural energy of Emerald Nuts.
<訳文>
Flight Attendant 1: いったいぜんたいナニ考えてたんですか!?
(Caption) 10,000 フィート以前のこと
「トイレ使用中」
Flight Attendent 2: 3時過ぎだったですからね。 あなたの血糖値が低かったんですよ。
エメラルドナッツをお食べなさい。シャープでいられますから。
Narration: 午後3時のスランプをエメラルドナッツの ナチュラルなエネルギーで追い払いってください。
【うっかり放火!(エメラルドナッツ)】 第125号 2010/01/12
<トランスクリプト>
Firefighter 1: Sir, how did this happen?
Caption: 650 Degrees Earlier Patient:
You know, Dr. Berk? Sometimes I feel like burning this whole place down.
Dr. Berk: Right... ( ).
Firefighter 1: It was after three. Your blood sugar was low.
( ) Emerald Nuts. Now, keep your focuses.
Firefighter 2: Hup!
Narration: Banish the 3 p.m. slump with the natural energy of Emerald Nuts.
Dr. Berke: I got it.
<訳文>
Firefighter 1: どうしてこんなことになったんですか?
Caption: 650度以前のこと
Patient: ねえ、バーク先生。この場所を全部燃やし尽くしちゃい たいって気持ちにときどきなるんですの。
Dr. Berk: うーん、、ずいぶんと容態がよくなってるみたいですね。
Firefighter 1: I3時過ぎだったですからね。 あなたの血糖値が低かったんですよ。
エメラルドナッツをお食べなさい。さあ、フォーカスして。
Firefighter 2: そらっ!
Narration: 午後3時のスランプをエメラルドナッツの ナチュラルなエネルギーで追い払いってください。
Dr. Berke: 大丈夫です。
過去のCM動画一覧
ページトップへ
ナマ英語.com トップページへ
省エネ発音ミニ講座へ(音声付)